Show simple item record

Formas, ritmos e tradução poética em Waga furusato no uta: canção da terra natal (2015), de Teruko Oda

dc.contributor.advisorSilva, Lucas dos Passos e
dc.contributor.authorPissarra, Flávia Porcu
dc.contributor.authorSilva, Lucas dos Passos e
dc.date.accessioned2024-01-26T13:00:46Z
dc.date.available2024-01-26T13:00:46Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationPISSARRA, Flávia Porcu; SILVA, Lucas dos Passos e. Formas, ritmos e tradução poética em Waga furusato no uta: canção da terra natal (2015), de Teruko Oda. 2023. 22 p. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Licenciatura em Letras-Português, Instituto Federal do Espírito Santo, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ifes.edu.br/handle/123456789/4274
dc.description.abstractRESUMO: Este artigo busca explorar a origem das formas poéticas japonesas e a trajetória destas até o Brasil sob a ótica da vertente tradicionalista, identificando e comparando-as com as formas presentes no livro bilíngue Waga furusato no uta: canção da terra natal (2015) da poeta nipo-brasileira Teruko Oda. O embasamento desta pesquisa é feito através dos estudos de Suzuki (1979), Franchetti e Doi (2019), Goga (1988) e Chaga (1997). Pretende-se também elucidar os possíveis ritmos presentes em um haicai contido no livro e analisar sua tradução à Língua Japonesa (haiku), elaborada por Nakata, utilizando para isso a Poétique du traduire (2008) de Meschonnic.pt_BR
dc.description.abstractABSTRACT: This article delves into the origins of Japanese poetic forms, tracing their evolution to Brazil through a traditionalist perspective. It analyses and draws comparisons between these forms and those present in the bilingual work "Waga furusato no uta: canção da terra natal" (2015) by Japanese-Brazilian poet Teruko Oda. The study of form is anchored in the works of Suzuki (1979), Franchetti and Doi (2019), Goga (1988), and Chaga (1997). This research also aims to elucidate potential rhythms in a haicai of the mentioned work and its Japanese translation (haiku) by Nakata, employing Meschonnic's "Poétique du traduire" (2008).pt_BR
dc.format.extent22 p.pt_BR
dc.languagept_BRpt_BR
dc.rightsacesso_abertopt_BR
dc.subjectHaicaipt_BR
dc.subjectPoesia brasileira contemporâneapt_BR
dc.subjectPoética do traduzirpt_BR
dc.subjectRitmopt_BR
dc.subjectTeruko Odapt_BR
dc.titleFormas, ritmos e tradução poética em Waga furusato no uta: canção da terra natal (2015), de Teruko Odapt_BR
dc.title.alternativeForms, rhythms and poetic translation in Waga furusato no uta (2015) by Teruko Odapt_BR
dc.typetccpt_BR
dc.publisher.localVitóriapt_BR
ifes.campusCampus_Vitoriapt_BR
dc.contributor.institutionUniversidade Federal do Espírito Santo (Ufes)pt_BR
dc.identifier.latteshttp://lattes.cnpq.br/7618847422448650
ifes.advisor.latteshttp://lattes.cnpq.br/7618847422448650pt_BR
ifes.course.undergraduateLetras/Português
dc.contributor.memberSilva, Lucas dos Passos e
dc.contributor.memberZoteli, Wallas Gomes
dc.contributor.memberAlbertino, Orlando Lopes
ifes.member.latteshttp://lattes.cnpq.br/4409617808821260pt_BR
ifes.member.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-6165-425Xpt_BR
ifes.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-5845-2411pt_BR


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record